As
the saying goes, "Time flies!" Although it was
10 years ago, I can still clearly remember the events
leading up to the establishment of our Foreign Language
Publications Department on October 2, 1995.
Prior to my current position as chief editor, I was a
press attache based in the Republic of China embassy in
South Africa. The country at that time was at a
crossroads: apartheid had been dismantled and Nelson
Mandela had ascended to the presidency, but serious
problems still plagued the country. A deteriorating social
disorder, a lack of skilled labor, and political turmoil
contributed to an uncertain future for the country.
Similarly, I found myself standing at a crossroads in
my own life. By 1995, I had completed a successful
three-year tenure at the embassy, but was unsure of my
future plans. I tossed and turned many nights as I debated
the two paths facing me. Should I carry on leading the
affluent, but less significant, life of a diplomat? Or,
should I follow my heart, become a spiritual cultivator,
and do something tangible for those in need by joining the
Tzu Chi Foundation? At 38, I couldn't afford to choose the
wrong path.
With the support of my wife Jeanny and the wise counsel
of Tzu Chi Vice President Wang Tuan-cheng, I decided to
discuss my options in person with Master Cheng Yen. I flew
from Taipei to Hualien in company with my wife, and met
with the Master on September 12, 1995. Looking back, it
seems incredible that such a brief conversation could
trigger such a dramatic change in the direction of my
life. Although I didn't know in which way my services
would be used in Tzu Chi, I had full confidence that the
Master would arrange my future well.
I flew back to Taipei that afternoon, and the next
morning submitted my letter of resignation to Dr. Jason Hu,
the government spokesman and future foreign minister of
Taiwan.
It wasn't long before the Master named me
Editor-in-Chief of the Foreign Language Publications
Department, and I've held the position ever since. This
role is much more than just earning a living using my
skills in English translation, editing, and foreign
services. I have the significant responsibility of helping
propagate the Master's teachings and communicating to a
worldwide readership the humanitarian spirit of Tzu Chi. I
do this by coordinating the production of the Tzu Chi
Quarterly, Japanese Monthly, and an assortment of
publications in Spanish, German and French. Fortunately, I
am assisted by a talented and devoted staff, consisting of
Douglas Shaw, Wu Hsiao-ting, Lin Sen-shou, YY Tang, YC Lin
and other fine volunteers. Each of these wonderful persons
works diligently to produce articles of the highest
quality. We are also deeply grateful to the many volunteer
editors that donate their time and energy to polish and
refine each article. While they are not often mentioned by
name, their thoughtful and dedicated assistance
"behind t he scenes" is invaluable to us and our
readers.
We work together as a team to make each publication
interesting and informative. In addition to translating
the Master's teachings into other languages, each
publication offers a wide assortment of articles. These
include inspiring stories of Tzu Chi volunteers engaged in
disaster relief and medical assistance programs around the
world, and articles on the arts and humanities, education
and religion, Buddhist stories, and environmental
protection. Through the variety of articles we include in
each publication, we hope to activate the love and
compassion within our readers.
As we look back and celebrate the first decade of
providing quality magazines and books for our readers, we
look forward with anticipation for many more decades of
service to come. It is an honor to help allow the light of
unselfish giving, compassion, and love to shine throughout
the whole world.
|